Entrevista a 京 (Kyo) de DIR EN GREY en revista PHY vol.21
PHALARIS es el más reciente trabajo de estudio de DIR EN GREY. A continuación podemos leer la entrevista que la revista PHY realizó a 京 (Kyo) en su vol.21, donde el vocalista habla de las complicaciones para grabar por separado debido a las restricciones sanitarias y el imaginario que esconde el título del álbum.
京: Uno donde encuentras a DIR EN GREY con solo escuchar la intro, uno potente.
- Tenía este inquebrantable sentimiento que me decía que, mientras escuchara a estas cinco personas juntas, cualquier sonido sería DIR EN GREY.
京: Creo que sin importar qué canción elijas, serás capaz de reconocer a DIR EN GREY en ella. Pero fue difícil [para nosotros] dar con un producto final. Comparado a antes, esto fue diferente. No podíamos tocar en vivo, tomaba mucho más tiempo el poder grabar e incluso, a pesar de qué teníamos muchas canciones, no podíamos ver hacia dónde apuntábamos. Además, no hablamos mucho [entre nosotros].
- Eso es cierto.
京: Avanzamos sin tener conversaciones del tipo "hagamos esto con aquello". Por eso creo que fue tan difícil llegar a un punto en el que los cinco estuviéramos en sintonía tratando de decidir "¿cuál es la dirección correcta?".
- ¿Tuviste una visión específica como "ahora quiero hacer esto"?
京: Sí, la tuve. Ya lo dije antes, quería hacer algo sustancioso que hiciera pensar que es DIR EN GREY después de escuchar solo un poco. El álbum ya tenía melodías y canciones muy intensas, así que, con más énfasis en la visión de mundo, quería expresar al actual DIR EN GREY de mejor manera. De hecho, ya hay algunos álbumes con una cosmovisión marcada, por lo que no apuntaba a algo similar.
- Desde la primera canción sentí que "esto es diferente a sus trabajos previos". ¿Era ese tu objetivo desde el comienzo?
京: No era mi objetivo, pero sí recuerdo que dije "quiero una canción extensa(s)". Hasta ahora, esta es la menor cantidad de pistas que hemos tenido en un álbum. Además, no hay SE (sound effect, efectos de audio), pero creo que terminó como algo con una riqueza que no habíamos tenido antes.
- Creo que cada uno de sus trabajos previos no se conectan entre sí, pero esta vez es un álbum que pareciera extraer los puntos más fuertes de DIR EN GREY a la fecha. No obstante, siento que no es algo que hayan pensado hacer así, sino que se dio de forma natural.
京: Naturalmente... bueno, quizá pudo haber sido así, aunque eso me preocupa de cierta forma.
- ¿Te preocupa?, ¿por qué?
京: Cuando un persona puede mostrar lo que tiene dentro de forma natural, creo que es fantástico. Pero en mi caso, no me puedo sentir satisfecho con eso, mi otro yo me dice "tú no eres ese tipo de increíble persona". Como diciendo "no te mientas".
- Tu clásica ideología pesimista de "soy basura".
京: Así es. Por eso esta vez probé diferentes cosas al cantar.
- Pude notarlo. Probaste algunos estilos que no habías hecho antes.
京: Al estar en una banda durante tanto tiempo, el estilo "Kyo de DIR EN GREY" se ha vuelto algo establecido. Siento que todos estarían cómodos si repitiera las cosas que ya he hecho antes, pero yo no. No puedo soportar el hecho de no perseguir nuevas formas de expresarme. De hecho, hubiese preferido no tener que hacerlo. Sería más fácil.
- Como diciendo "está bien hacer esto".
京: De verdad no tendría problema con eso, pero mi otro yo no me lo hubiera permitido. Esa es la razón de porqué quise ponerme más a prueba.
- Esta vez, tu canto da la impresión de convertirse en la personalidad o el elemento identitario del álbum. Por ejemplo, la forma en que usas el falsetto en "13" es muy particular.
京: Pero, si escuchas la voz atentamente, suena realmente extraño, hay una parte que suena como si fuera un chiste. 盲愛に処す (mōai ni shosu) y 御伽 (otogi) eran así, lo que conllevó un montón de ensayo y error para no dejarlas sonando de esa forma (como si fueran un chiste) y que encajaran bien.
- Una escucha rápida deja una sensación oscura y pesada, pero en el sentido de que es un álbum de canciones (como un opuesto de piezas instrumentales). Así que es fácil adentrarse en la cosmovisión del álbum.
京: Ah, el sonido es maniático y endemoniado, pero supongo que es fácil de digerir.
- Pero, de hecho, sentí que pude interpretar o recibir algo positivo de las canciones.
京: Esa es... una opinión inusual.
- ¿En serio?
京: Bueno, en realidad no puedo ponerme en el lugar de la audiciencia, así que no lo sé. Solo quisiera decir que lo estaba gritando dejó de sentirse fresco o interesante. Por ejemplo, en el caso de la primera canción "Schadenfreude", hasta ahora habría gritado en las partes pesadas de la canción, pero esta vez quise dar protagonismo a la melodía. Asimismo, en "Perfume of Sins", en las parte donde usualmente habría canto, no hay nada. Cambiando cosas de esa forma hace que la cantidad de gritos disminuyan de forma natural. Esas son las cosas que te dan una sensación positiva, ¿cierto?- Y también las letras. Por ejemplo, en las canciones anteriores, había muchas letras que apuntaban hacia la ira y el odio a uno mismo, pero creo que esta vez hay también una intención de posicionarse o de dirigir el canto hacia otra dirección.
京: Eso es cierto. Esta vez es... una sensación más panorámica u holística.
- Lo es. Antes escribías letras con cuestionamientos personales o haciendo daño a uno mismo, pero no es así esta vez.
京: No, ¿cierto? Aunque, si tuviera que decirlo, es como si todos tuvieran sentimientos así, ¿cierto? Usualmente todos los esconden, pero están ahí, ¿cierto?
- Entonces, en otras palabras, hay cierta intención de formar una camaradería. Lo que podría ser el porqué el álbum deja una sensación positiva.
京: Pero no se ha hecho a propósito, para nada. No pretendo compartir un sentimiento con alguien como diciendo "quiero que todos piensen de esta forma". No es esa mi intención.
- Se sentía como cantarle a alguien muy parecido a ti. Si alguien así escuchara la canción, se sentiría como si hubieras sido salvado.
京: Bueno... si hubiese una persona así, sería genial, pero no tengo sentimientos tipo "es para aquella persona" o "debe haber alguien que piense lo mismo". No me aferro a ninguna expectativa en relación a otras personas o más bien debería decir que no estoy pidiendo nada.
- ¿A qué te refieres con no estar pidiendo nada?
京: Por ejemplo, los fans dirían cosas como "¡te seguiré durante toda mi vida!", ¿cierto? En el pasado yo era alguien que se tomaba eso demasiado en serio, pero en algún momento de toda esa vida se van. Como una persona que dice "¡escribiré una carta cada día!" y luego de un mes ya no llegan más cartas. Por eso... no quiero tener ninguna expectativa hacia las personas y pienso "así tiene que ser". Yo era el que estaba equivocado por esperar demasiado de las personas, así que es algo que ahora hago centrándome en mi mismo.
- Entonces estás diciendo que ahora vives tu vida sin echar un vistazo a cómo se están sintiendo las demás personas.
京: Pero quizá pueda tener un pequeño milímetro de expectativas en alguna parte.
- Creo que eso es normal. Mantener las expectativas es simplemente parte de la naturaleza humana, incluso si te han decepcionado o si te has dado por vencido en alguna oportunidad.
京: Pero he intentado no pensar de esa forma. Quisiera centrarme más en mi mismo.
- Es parte de no querer tener ninguna expectativa hacia las personas, como si esta cosa parecida a la soledad se estuviera expandiendo por algunos lugares. Siento que este tipo de sentimiento también lo podemos encontrar en el álbum.
京: Supongo que de eso se trata estar en una banda. Por ejemplo, aunque demos un gran concierto en el Budokan, cuando llego a casa, y como solo, pienso "¿qué fue eso?" y me pregunto "¿acaso todo lo que acaba de ocurrir fue un sueño?".
- Ahí es donde nace la soledad. Un poco como, aun cuando muchas personas estuvieron ahí por mi, ahora estoy completamente solo.
京: Para los fans el sentimiento debe ser similar. Después de que termina el concierto y son devueltos a la realidad se siente como ".¿..ah?". Es probablemente igual.
- Sí, es cierto.
京: Mediante ese sentimiento debe existir algún tipo de conexión, supongo. Dependiendo de la persona, decir "tocamos en el Budokan" o "hemos vendido grandes cantidades de CDs" podrían ser logros que le otorguen cierta seguridad, pero yo no soy así. Y me gustaría serlo.
- Pero creo que eso sería algo que cantaría alguien que no puede llegar a ser así (risas).
京: Jajajaja. Pero es por eso que estoy haciendo las cosas pensando en mi mismo. Ya sea la nueva música o los conciertos.
- Aun si haces las cosas pensando en ti mismo, ¿por qué crees que has podido continuar con la banda por 25 años y lanzar nueva música?
京: Mmm... a menudo soy envidiado por algunas personas, como mis kōhai [1]. Me dicen que "es genial que puedas hacer las cosas que disfrutas", pero solo he tenido suerte. He sido bendecido, puesto que todo ha ocurrido de forma oportuna: el momento idóneo, los miembros de la banda, la discográfica. Solo eso. Lo demás es igual para cualquier otra persona, no es que yo sea alguien grandioso. No hay ninguna razón para sentir envidia de mí.
- Entiendo lo que dicen tus kōhai. Desde la perspectiva de una persona ajena a todo, eres alguien que sabe exactamente qué quiere hacer y luchas por conseguirlo. Y, debido a eso, existe la posibilidad de que sea algo que moleste a la gente que te rodea, que piensen que es algo problemático o egoísta. Aun así, todavía hay personas a tu lado, porque eres mejor que eso.
京: ¿Eso es lo que piensa la gente?
- Al menos es lo que yo pienso (risas).
京: Eso es... bueno. Me pone feliz.
- Por eso pensé que adentrarse en la cosmovisión del álbum es fácil, porque puedes expresarte sin fingir.
京: Ah, eso es cierto. Algo que puedo afirmar es que, sin importar si es Kyo en DIR EN GREY o Kyo en sukekiyo, solo puedo mostrar mi yo real. La verdad es que me encantaría poder tener un botón de encendido y apagado y expresar frente a la gente un yo completamente inventado, pero no puedo.
- No importa qué ocurra, tu yo real, tus raíces, terminarán saliendo
京: La única forma en la que puedo expresarme a mi mismo es deshaciéndome de una parte de mi y lanzándola. No obstante, para "mi yo músico" y "mi yo cotidiano" eso resulta realmente complicado, por lo que es también se hace difícil lidiar e interactuar con las personas. Incluso, si me expongo así, eso no significa que generaré una respuesta en la gente. Así es como siempre me he sentido.
- Creo que no se trata solo de ti, sino que todos son así en esta banda. Son el tipo de personas que no serían capaces de hacer música que diera una falsa idea de ustedes mismos, incluso si se lo propusieran,
京: Eso es cierto.
- Es el punto fuerte de esta banda. Para terminar, quisiera preguntarte cómo llegaron al título de este álbum PHALARIS.
京: Nos pusimos a pensar en el título del álbum cuando las canciones ya estaban terminadas y este es el que mejor encaja con la estética. Investigué sobre varios instrumentos de tortura y este es el que menos quisiera experimentar. [2]
- Aparentemente fue inventado por un hombre llamado Phalaris.
京: En esos tiempos las torturas se llevaban a cabo en frente de las personas, haciendo que estos trágicos eventos fueran una excusa para realizar grandes y ruidosas celebraciones. Cuando me imaginé una escena como esa, pensé en que todas las cosas desagradables que esconden las personas saldrían a la luz en un momento como ese.
- Es curioso escuchar esto viniendo de una persona que eligió algo tan terrible como el título de un álbum (riendo)
京: ¿...... de verdad lo crees?

Notas:
[1] un senpai es una suerte de tutor, mientras que un kohai es una especie de pupilo. Ambos establecen entre ellos una relación de amistad y lealtad, siempre marcada por el orden jerárquico propio de su condición.
[2] Toro de Phalaris es un instrumento de tortura donde los ajusticiados eran introducidos en el interior de una estatua de bronce hueca con forma de toro. La estatua se colocaba encima de una hoguera, con lo que la temperatura del interior aumentaba como en un horno. Los alaridos y los gritos de las víctimas salían por la boca del toro, haciendo parecer que la figura mugía.
Traducción al inglés: https://kyotakumrau.tumblr.com/post/687123916016254976/202206-phy-vol21-kyo-interview
Traducción al español: @mujuntosora

Comentarios
Publicar un comentario